Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] us I am contacting you regarding the order number. I had a call from the bu...

This requests contains 142 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( fantasyc , honeylemon003 , mzarco1 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by okotay16 at 02 Aug 2013 at 10:37 1714 views
Time left: Finished

us
注文noについてご連絡致します。
返品する際に住所、電話番号が違うので商品が届けられないと
購入者から連絡がありました。
再度情報を確認しましたが問題ありません。
また、他の商品はこの住所で届いております。
購入者からAへこのことを伝えてほしいと依頼があったため
メールしました。
良い一日を!

mzarco1
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Aug 2013 at 10:43
us
I am contacting you regarding the order number.
I had a call from the buyer stating that the address and the phone number is wrong and therefore could not make a return..
I double-checked the matter but I do not see any problems.
Also, other products have no problem with this address.
The buyer wanted to let you know about A so I e-mailed you.
Have a good day!
fantasyc
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Aug 2013 at 10:43
us
I mail you about the order no.
There was contact from buyer that the item could not be delivered because the address and phone number is different when returning.
I have checked the information again, but there is no problem.
In addition, all the other products arrive at this address smoothly.
There was a request from the purchaser of telling this to A.
So I sent this mail.
Best regards!
honeylemon003
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Aug 2013 at 10:46
US
I would like to inform you your order number.
We have been told from the buyer that the address and the phone number which are given for returning goods, is different, so they can't deliver the item.
I checked the information again, and find no problem.
Also, other products are delivered to this address.
I got a request to let A know about this situation by the buyer, so I emailed you.

Have a good day!
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Aug 2013 at 10:46
I would like to inform you about the order number.
The buyer complained for not to be able to return the item due to the wrong shipping address and the telephone number.
I have checked those information, but came out to be no problem.
In addition, the other item has been returned with this address.
I emailed to you because the buyer request us to convey this information to you.
Have a good day.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime