[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは!! 質問ありがとう!! 商品の発送が遅れて本当にごめんなさい。 商品はEMSという早い輸送方法で発送するので、 それ程時間がかからずあ...

この日本語から英語への翻訳依頼は mbednorz さん ashin さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 106文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

hayato1015による依頼 2013/08/02 00:23:25 閲覧 696回
残り時間: 終了

こんにちは!!

質問ありがとう!!

商品の発送が遅れて本当にごめんなさい。

商品はEMSという早い輸送方法で発送するので、

それ程時間がかからずあなたの元に届く予定です。

到着まで楽しみにまっていてください。

ありがとう!!

mbednorz
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/08/02 00:28:23に投稿されました
Hello.
Thank you for the question.
I'm sorry that the item's delivery was late.
It was sent with a fast shipping method called EMS, so
it should arrive without taking much time.
Look forward to its arrival.
Thank you.
ashin
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/02 00:27:36に投稿されました
Hello!

Thank you for your enquiry!

I do apologise for late shipping of the item.

The item will be sent by EMS, which is fast and reliable, and i believe that it does not take so long until you receive the item.

Hope you look forward to getting the item.

Thank you!!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。