Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] yamahaya88102012様 こんにちは。先ほど箱を開けてみたのですが、壊れた黒いベルトが何点か入っているのを見つけました。堅くて溶けています...

この英語から日本語への翻訳依頼は translatorie さん maomao3333 さん fantasyc さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 405文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

hayato1015による依頼 2013/08/01 11:18:34 閲覧 1146回
残り時間: 終了

Dear yamahaya88102012,

hello, I just opened the case, found there are pieces of broken black belt,
it's stiff and melted. So, it means I have to do it myself, but I don't see a new belt anywhere. You forgot to ship the new belt?

Eric

- helloaibo



Dear yamahaya88102012,

Can you please provide a tracking number? Many Thanks Chloe

- chloeash69
Click "respond" to reply through Messages, or go to your email to reply

translatorie
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/08/01 11:29:44に投稿されました
yamahaya88102012様

こんにちは。先ほど箱を開けてみたのですが、壊れた黒いベルトが何点か入っているのを見つけました。堅くて溶けています。これは自分で対処しなければならないという事でしょうか?しかし、新しいベルトはどこにも見当たりません。新しいベルトは送り忘れたのでしょうか?

Eric

- helloaibo



yamahaya88102012様

トラッキングナンバーを教えて頂けますか?よろしくお願い致します。Chloe

- chloeash69
返信するには、メッセージの"respond"をクリックするか、Eメールを使用ください。
maomao3333
評価 55
翻訳 / 日本語
- 2013/08/01 11:40:10に投稿されました
yamahaya88102012 様

こんにちは。たった今ケースを開けたところ、黒ベルトが壊れている部分を発見しました。そこは固くて溶けていました。自分でどうにかしなくてはならないのですが、新しいベルトが見あたりません。新しいベルトを同梱するのを忘れたのでしょうか?

Eric

- helloaibo


yamahaya88102012 様

追跡番号を提供してくれませんか? ありがとうございます  Chloe

- chloeash69
”回答する”をクリックしメッセージに返信するか、ご自身のEメールで返信してください

fantasyc
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/08/01 11:42:26に投稿されました
yamahaya88102012さん、

こんにちは、私はただいまケースを開けましたが、壊れた黒いベルトがありました、
堅くて溶けたようです。それは私が自分でなんとかしなければならないことを意味ですよね。でもどこにも新しいベルトがありません。あなたは、新しいベルトの出荷を忘れたではないでしょうか?

Eric

- helloaibo



yamahaya88102012さん、

追跡番号を提供してください。宜しくお願い致します。

- chloeash69
メッセージの返信は"応答する"をクリックしてください。またはメールにて返信できます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。