Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] yamahaya88102012さんへ あなたの掲げている説明には、次のようにありました。 ◆グレイソードは、在庫切れです。 ◆マントの一部...

この英語から日本語への翻訳依頼は oier9 さん translatorie さん fantasyc さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 293文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

hayato1015による依頼 2013/08/01 10:28:29 閲覧 881回
残り時間: 終了

Dear yamahaya88102012,

In the description you list the following:

◆ Gray Sword is out of stock.
◆ There is a dirt like the color migration to some of the cloak.

Does this mean that the sword that goes in the wargreymon head is missing?

Could you post some pictures of the color differences?

- kreras

oier9
評価 74
翻訳 / 日本語
- 2013/08/01 10:54:45に投稿されました
yamahaya88102012さんへ

あなたの掲げている説明には、次のようにありました。

◆グレイソードは、在庫切れです。
◆マントの一部への色移りのような汚れがあります。

これはつまり、ウォーグレイモンの頭のソードが欠落していることですか?

色の違いのわかる画像をいくつか投稿してもらえませんか?

- kreras
translatorie
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/08/01 10:52:56に投稿されました
yamahaya88102012様

以下はあなたが掲載した説明です:

◆グレーの剣は在庫切れです。
◆いくつかのマントには色移りなどの汚れがあります。

その剣とは、頭がないWarGreymonに合う物という事ですか?

色の違いがわかる写真を載せてくれませんか?

-kreras
fantasyc
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/08/01 10:34:34に投稿されました
yamahaya88102012さん、

説明では、あなたが次のように述べました。

◆グレイソード(Gray Sword)は、在庫切れです。
◆マントの一部には色移りのような汚れがあります。

これはウォーグレイモンヘッド(wargreymon head)に付属している剣がすでになくしたという意味でしょうか?

また、色の違いについて写真を掲示してもらえますか?

- kreras

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。