[Translation from English to Japanese ] Dear yamahaya88102012, In the description you list the following: ◆ Gray Sw...

This requests contains 293 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( translatorie , oier9 , fantasyc ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by hayato1015 at 01 Aug 2013 at 10:28 781 views
Time left: Finished

Dear yamahaya88102012,

In the description you list the following:

◆ Gray Sword is out of stock.
◆ There is a dirt like the color migration to some of the cloak.

Does this mean that the sword that goes in the wargreymon head is missing?

Could you post some pictures of the color differences?

- kreras

oier9
Rating 74
Translation / Japanese
- Posted at 01 Aug 2013 at 10:54
yamahaya88102012さんへ

あなたの掲げている説明には、次のようにありました。

◆グレイソードは、在庫切れです。
◆マントの一部への色移りのような汚れがあります。

これはつまり、ウォーグレイモンの頭のソードが欠落していることですか?

色の違いのわかる画像をいくつか投稿してもらえませんか?

- kreras
translatorie
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 01 Aug 2013 at 10:52
yamahaya88102012様

以下はあなたが掲載した説明です:

◆グレーの剣は在庫切れです。
◆いくつかのマントには色移りなどの汚れがあります。

その剣とは、頭がないWarGreymonに合う物という事ですか?

色の違いがわかる写真を載せてくれませんか?

-kreras
fantasyc
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 01 Aug 2013 at 10:34
yamahaya88102012さん、

説明では、あなたが次のように述べました。

◆グレイソード(Gray Sword)は、在庫切れです。
◆マントの一部には色移りのような汚れがあります。

これはウォーグレイモンヘッド(wargreymon head)に付属している剣がすでになくしたという意味でしょうか?

また、色の違いについて写真を掲示してもらえますか?

- kreras

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime