Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] c. Engages the client to explore alternative ideas and solutions, to evaluate...

This requests contains 485 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( nakayama_naomi , sayu_0611 ) and was completed in 5 hours 58 minutes .

Requested by tensei at 31 Jul 2013 at 17:51 1432 views
Time left: Finished

c. Engages the client to explore alternative ideas and solutions, to evaluate options, and to make related decisions, d. Promotes active experimentation and self-discovery, where the client applies what has been discussed and learned during sessions immediately afterwards in his/her work or life setting, e. Celebrates client successes and capabilities for future growth, f. Challenges client's assumptions and perspectives to provoke new ideas and find new possibilities for action,

sayu_0611
Rating 56
Translation / Japanese
- Posted at 31 Jul 2013 at 23:50
c.選択肢を評価し、それに考慮した決定を下すために、クライアントの代案や代替解決策を探るのに従事する。d.活発な実験や自己発見を奨励する、つまりセッション中に話し合われ学ばれてきたことを仕事や生活の場においてその後すぐに実践する。e.クライアントの成功と将来性のある能力を称賛する。f.新しいアイディアを呼び起こし、アクションへ繋がる新しい可能性を見つけるためにクライアントの思い込みや視点に疑問を持つ。
sayu_0611
sayu_0611- over 11 years ago
d.文の最後に「~ことを奨励する」が正確ですね。失礼いたしました。
英文が改行なしの場合でも、やはり日本語にする際に改行などした方がわかりやすいため、良いでしょうか。
nakayama_naomi
Rating 54
Translation / Japanese
- Posted at 31 Jul 2013 at 23:42
c. 代案や解決方法を調査したり、選択肢の価値を見極めたり、関連した決断を下せるようクライアントに働きかけること
d. セッション中に話し合ったことや学習したことをクライアントが直ちに仕事や日常生活で実践する、積極的な実験や自己発見を促すこと
e. クライアントの成功と将来成長する可能性を褒めること
f. 新たな考えや新しい行動の可能性を探る為、クライアントの想定や視点に挑むこと

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime