Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] DE 私はバイヤーに返品の承認をしています。 商品が返品され商品の状態を確認次第返品します。 商品が届かなければ返金はできません。 なぜならば先に返金し...

この日本語から英語への翻訳依頼は mellowgerman さん hppytrnsltr さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 97文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

okotay16による依頼 2013/07/30 21:06:46 閲覧 1193回
残り時間: 終了

DE

私はバイヤーに返品の承認をしています。
商品が返品され商品の状態を確認次第返品します。
商品が届かなければ返金はできません。
なぜならば先に返金して商品が戻ってこないケースが過去にあったからです。

mellowgerman
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/07/30 21:11:09に投稿されました
DE
I accept the sending back of the product by the buyer. Once the product has been sent back, I will repay the money as soon as I confirm its condition.
If the product doesn't reach here I can not pay the money back.
That is because there was a case in the past where I payed the money back first and then the product was not sent back.
hppytrnsltr
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/07/30 21:23:36に投稿されました
I will confirm with you that buyers should return the products first.
I will refund (返品でなく返金だと思いこうしました。)you as soon as I receive the products and confirm the condition of them.
I won't be able to refund for them unless I receive them because I have an experience that I refunded without receiving the products.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。