Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] yamahaya88102012様、 こちらの商品が他のサイトにも出品されていますが、そこでも売られているのですか?どうして同じ商品がいろんなサイト...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetnaoken さん fantasyc さん [削除済みユーザ] さん cathylorna さん sujiko さん jaypee さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 310文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

hayato1015による依頼 2013/07/30 12:53:18 閲覧 1706回
残り時間: 終了

Dear yamahaya88102012,

i also seen this at a Japanese action site with bidd so it will be sold there why selling at the same item in many sites are u a scammer ?



Dear yamahaya88102012,

Hi ;)

I still do not appreciate you, when I get the product, will expose the evaluation! ;))

I'm sorry for my english ;))

- denz.el

sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/07/30 13:23:13に投稿されました
yamahaya88102012様、

こちらの商品が他のサイトにも出品されていますが、そこでも売られているのですか?どうして同じ商品がいろんなサイトで販売されているのですか?詐欺ですか?

yamahaya88102012様、

こんにちは、

まだ満足していません。
いつになったら商品を手にいれられるのですか?評価に影響しますよ。

英語が未熟ですみません。

denz.el

fantasyc
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/07/30 13:05:56に投稿されました
yamahaya88102012さん、

日本アクションサイトでもこれを見た。入札されたから販売されるでしょうか。多くのサイトで、同じアイテムで販売してるのはなぜですか?詐欺ですか。



yamahaya88102012さん、

こんにちは;)

私はまだあなたのこと納得していないです。製品を取得したら、評価を公開します! ;))

下手な英語てごめんなさい ;))

- denz.el
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/07/30 13:28:24に投稿されました
yamahaya88102012様

これが日本のオークションサイトで入札されているのが分かっていて、日本で売っているのは分かっていますが、なぜ同じ商品をいろいろなサイトで販売しているのですか。あなたは詐欺師ですか。



yamahaya88102012様

こんにちは;)

私はまだ貴店舗のサービスに満足していません。商品を受け取ったら評価しますのでその時に分かるでしょう。;))

英語が不得意ですみません;))

- denz.el
cathylorna
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/07/30 13:31:36に投稿されました
yamahaya88102012さん

私もこの商品が入札を持つ日本のアクションサイトで見ました。そしてそれを売られています。
なぜ同じものを多くのサイトで売られていますか。
あなたは詐欺師ですか。

Dear yamahaya88102012さん

こんにちは。
私はまだあなたを理解していません。
私はその製品を取得するときに、評価を公開します!
私の上手ではない英語で、誤ります。

denz el

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。