[日本語からドイツ語への翻訳依頼] DE 追跡番号で状況を確認すると6/26に配達が完了となっております。 お手数ですが詳細につきましては以下配達業者へ直接確認をお願いできますで しょうか。...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は livevil2702 さん otomako さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 94文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 59分 です。

okotay16による依頼 2013/07/30 12:19:27 閲覧 1567回
残り時間: 終了

DE
追跡番号で状況を確認すると6/26に配達が完了となっております。
お手数ですが詳細につきましては以下配達業者へ直接確認をお願いできますで
しょうか。どうぞよろしくお願い致します。
良い一日を

livevil2702
評価 55
翻訳 / ドイツ語
- 2013/07/30 14:54:39に投稿されました
DE
Unter der Verfolgungsnummer kann man sehen, dass der Versand am 26.Juni erfolgt ist.
Es tut uns leid für den Umstand aber könnten Sie sich bitte an die unten genannte Transportfirma wenden und dort nachfragen?
Vielen Dank für Ihre Mühe im Voraus.
Wir wünschen Ihnen einen schönen Tag.
otomako
評価 52
翻訳 / ドイツ語
- 2013/07/30 15:18:31に投稿されました
Anhand der Verfolgungsnummer hieße es, dass die Lieferung zu Ihnen am 26. Juni erfolgt hätte.
Bitte kontaktieren Sie die unten stehenden Transportfirma und erkundigen Sie sich dort direkt.
Wir bitten Sie um Verständnis.
Wir wünschen Ihnen einen schönen Tag!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。