DE
追跡番号で状況を確認すると6/26に配達が完了となっております。
お手数ですが詳細につきましては以下配達業者へ直接確認をお願いできますで
しょうか。どうぞよろしくお願い致します。
良い一日を
翻訳 / ドイツ語
- 2013/07/30 14:54:39に投稿されました
DE
Unter der Verfolgungsnummer kann man sehen, dass der Versand am 26.Juni erfolgt ist.
Es tut uns leid für den Umstand aber könnten Sie sich bitte an die unten genannte Transportfirma wenden und dort nachfragen?
Vielen Dank für Ihre Mühe im Voraus.
Wir wünschen Ihnen einen schönen Tag.
Unter der Verfolgungsnummer kann man sehen, dass der Versand am 26.Juni erfolgt ist.
Es tut uns leid für den Umstand aber könnten Sie sich bitte an die unten genannte Transportfirma wenden und dort nachfragen?
Vielen Dank für Ihre Mühe im Voraus.
Wir wünschen Ihnen einen schönen Tag.
翻訳 / ドイツ語
- 2013/07/30 15:18:31に投稿されました
Anhand der Verfolgungsnummer hieße es, dass die Lieferung zu Ihnen am 26. Juni erfolgt hätte.
Bitte kontaktieren Sie die unten stehenden Transportfirma und erkundigen Sie sich dort direkt.
Wir bitten Sie um Verständnis.
Wir wünschen Ihnen einen schönen Tag!
Bitte kontaktieren Sie die unten stehenden Transportfirma und erkundigen Sie sich dort direkt.
Wir bitten Sie um Verständnis.
Wir wünschen Ihnen einen schönen Tag!