Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Out of curiosity, I need to export translators to a custoer in Japan. what i...

This requests contains 182 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( liveforyourself , nono , sujiko ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by hisanori at 29 Jul 2013 at 08:17 1371 views
Time left: Finished

Out of curiosity, I need to export translators to a custoer in Japan.

what is the name of the export company you use in Sarasota?

I will check my stocks tomorrow and prices and confirm

nono
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 29 Jul 2013 at 08:36
日本の顧客あてに変換器を輸出する必要があり、少々伺いたいことがございます。

Sarasotaであなたが利用されている輸出業者は何という会社でしょうか?

明日、在庫と価格を確認してから(出荷を)確定する予定です。
hisanori likes this translation
nono
nono- over 11 years ago
1行目:custoer
customerの誤表記と思われます。
liveforyourself
Rating 56
Translation / Japanese
- Posted at 29 Jul 2013 at 08:25
きになるのですが、私は日本の客に翻訳者を送る必要があります。

あなたがSarasotaで使っている輸出商社はなんという名前ですか?

あす在庫と値段を確認してしらせます。
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 29 Jul 2013 at 08:24
詮索はしたくないのですが、日本に通訳を行かせる必要がありますか。

サラソタの転送会社名を教えてください。

明日、在庫を調べて、御社の確認を取るため価格を連絡します。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime