[Translation from Japanese to English ] Thank you for your email. We have set a delivery period by taking into consi...

This requests contains 119 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( blub91 ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by gfygv at 28 Jul 2013 at 13:08 1017 views
Time left: Finished

メールありがとうございます。
こちらは関税の問題、リチウムイオン電池の問題、配送価格などを考慮して配送期間を設定しています。
そのため配送日程を決められて配送することは出来ません。
そうした場合赤字になってしまいます。
キャンセルをお願いします。

blub91
Rating 62
Translation / English
- Posted at 28 Jul 2013 at 13:22
Thank you for your email.
We have set a delivery period by taking into consideration the tariff issue, problems concerning the lithium-ion batteries as well as the delivery price.
Hence, as the delivery schedule has been fixed, we would be unable to process the deliver for your case.
Should we do that, we would unfortunately be making a loss.
As such, we regret to inform you that we have to cancel the job.
★★★★★ 5.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Jul 2013 at 13:21
Thank you for your email.
We are afraid to say that we will not be able to make the designated schedule shipping because the duration of shipment depends of the customs processing, the shipping of the lithium ion batteries and the shipping charge. Especially, the duration of the customs processing is beyond our control, and we cannot earn for our bread and butter.
Therefore, please cancel your order.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime