Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] We opened a bank account that could receive remittance from Paypal, and we ha...

This requests contains 140 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mbednorz , googlybear ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by nakamura at 27 Jul 2013 at 19:42 1017 views
Time left: Finished

Paypalから送金可能な銀行口座を開設して、
50ドルの受け取りをしました。
先日の内容はお忘れください。
お手数をおかけして申し訳ございません。

別件ですが、
あなたから購入後、The golf stomeから発送通知のメールが届きます。
別の業者から発送されているということでしょうか?

googlybear
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Jul 2013 at 19:55
We opened a bank account that could receive remittance from Paypal, and we have received the 50 dollars.
Please disregard the inquiry made the other day.
We are sorry for the inconvenience.

We have another inquiry.
A shipping notice from The golf stome came from you after the purchase.
Does this mean that the product will be shipped by a different supplier?
★★★☆☆ 3.0/1
mbednorz
Rating 53
Translation / English
- Posted at 27 Jul 2013 at 19:46
I opened a bank account compatible with my PayPal account and
received the $50.
Forget about what I told you the other day.
I'm sorry for the trouble.

Concerning a different matter,
after I bought from you, I got a shipping notice from "The golf stome".
Does it mean that it was sent from a different vendor?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime