[Translation from Japanese to English ] The bid is now over. Is it possible for all the items to be sent in one pack...

This requests contains 143 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mzarco1 , mellowgerman ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by nakamura at 26 Jul 2013 at 22:14 1348 views
Time left: Finished

全ての落札が完了しました。
まとめて発送をして、送料を安くしていただく事は可能ですか?
(請求書がバラバラになっていますので)請求書をまとめて送ってください。

50ドルの送金をいただきましたが、Paypalから銀行口座へ送金できないため、
クレジットの請求額から割引していただけると助かります。

mzarco1
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Jul 2013 at 22:24
The bid is now over.
Is it possible for all the items to be sent in one package and get a discount on the shipping fee?
Also, please compile the multiple invoices into one and send it to me.

I received the $50 for the shipping. However, I cannot transfer the payment from Paypal to my personal bank account. If you could subtract this fee from the credit card charge instead I'd be most grateful.
mellowgerman
Rating 53
Translation / English
- Posted at 26 Jul 2013 at 22:33
All bids are accepted.
If you send it together, would it be possible to lessen the transport fee?
Can you place them all on one invoice? (Since the invoices would be scattered)

I received a remittance of 50 dollars, but since I can't transfer money from my Paypal account to my Bank account it would be very helpful, if you could discount from the claimed credit amount.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime