[Translation from English to Native Japanese ] The device appears as a removable drive in My Computer in Windows® computers,...

This requests contains 706 characters and is related to the following tags: "Tech" . It has been translated 2 times by the following translators : ( nagano0124 , sujiko ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by chalara111 at 26 Jul 2013 at 15:59 1657 views
Time left: Finished

The device appears as a removable drive in My Computer in Windows® computers, and as a mounted volume on Mac® computers.

Open Club Averages > ClubAverageViewer.html to view club statistics.

•Select Local Handicap to enter the number of strokes 
that will be subtracted from the player's total score.
•Select Index\Slope Method to enter the player's handicap index and the course slope rating to calculate a course handicap for the player.
•
Setting the Hole Handicap 
Before you can score using handicaps, you must enable handicap scoring . 
The Approach displays the default handicap for the hole if it is available. If you want to change it, or if it is incorrect, you can set the hole handicap manually.

nagano0124
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 26 Jul 2013 at 16:20
この機器はリームバブル機器として、Windowsのマイコンピューター内のドライブ、あるいはMacのマウントドライブとして機能します。

クラブの統計を見るにはClub AveragesからClubAverageViewer.htmlを開いてください。

・プレイヤーのトータルスコアから引いた打数を入力するには、ローカルハンディキャップを選択してください。
・プレイヤーのハンディキャップ・インデックスとコースのスロープ・レイティングを入力し、コースのハンディキャップを計算するには、Index\Slopeメソッドを選択してください。
・使用するハンディキャップを算出する前に、ホールのハンディキャップを設定すると、ハンディキャップ計算ができるようになります。アプローチは、可能であればホールのハンディキャップを表示します。もし変更、あるいは訂正する場合は、手動でホールハンディキャップを入力してください。
sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 26 Jul 2013 at 16:11
デバイスは、Windows® のコンピューターの「マイコンピューター」の内に除去可能なドライブとし、Mac®には設置された容量として表示されます。

オープンクラブ>クラブ平均のビューアー。クラブの統計を閲覧するhtml。

ローカルのハンディキャップを選択し、ストロークの数を入力、この数は、プレーヤーの総スコアーから減算されます。
インデックス/スロープの方法を選択し、プレーヤーのハンディキャップのインデックス及びコースの傾斜度を入力、プレーヤーのコースのハンディキャップを算出します。
ホールのハンディキャップを設定。ハンディキャップを使用したスコアーに先立ち、ハンディキャップのスコアーを稼動しなければなりません。
利用可能な場合、アプローチがホールのデフォルトのハンディキャップをディスプレーする。それを変更したい、または、それが不正確であれば、ホールのハンディキャップを手動により設定することができます。

Client

Additional info

ゴルフ時計

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime