[日本語から英語への翻訳依頼] 貴社アプリは、 日本でも多くDL数を獲得できているかと存じます。 私は8年間日本のモバイル市場でキャリアを積んでおります。 従って、 日本のGooglep...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 mzarco1 さん mellowgerman さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 151文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

naotika3による依頼 2013/07/26 02:02:41 閲覧 1990回
残り時間: 終了

貴社アプリは、
日本でも多くDL数を獲得できているかと存じます。
私は8年間日本のモバイル市場でキャリアを積んでおります。
従って、
日本のGoogleplayランキングに関するノウハウを、
多く貯めることができており、どのカテゴリーが貴社に最適か、
邦題はどういったものが良いのか?等多角的にアドバイス可能です。

mzarco1
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/07/26 02:08:03に投稿されました
Your company's apps should gain mass downloads in Japan also.
I have eight years of experience in the Japanese mobile phone app market.
Therefore, I have the knowledge on Japan's Googleplay ranking system.
I can advice which category best fits your company and the theme of app would match.
mellowgerman
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/07/26 02:11:09に投稿されました
I am aware, that your company's application is being downloaded alot, even in Japan.
I have made myself a career for 8 years in the japanese mobile market.
Therefore, I was able to accumulate alot of Know How concerning Japan's Googleplay ranking and I can give various advice , like which category would fit your company best and how to go about translating titles to japanese.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。