Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Since my school days, I have been involved in Web/DTP Production and Music/Vi...

This requests contains 238 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( googlybear ) and was completed in 0 hours 30 minutes .

Requested by yyfrkw at 25 Jul 2013 at 18:19 1052 views
Time left: Finished

学生時代よりWeb / DTP制作、音楽 / 動画編集に携わる。麗澤大学国際経済学部を卒業後、システムインテグレーション業界、広告業界での業務を経験。2011年にはアフレイタス・ジャパン株式会社を共同創業し、Saas型セールスコミュニケーションツールProfferのプロダクトマネージャーとして企画、工程管理、プロダクト設計 / デザイン、プロモーションを担当。現在は活動領域を広げるため、フリーランスとして活動しながら東南アジア、または米国での就業・起業の機会を伺っている。

googlybear
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Jul 2013 at 18:49
Since my school days, I have been involved in Web/DTP Production and Music/Video editing. After graduating with a degree in International Economics from Reitaku University, I experienced working for system integration industry and advertising industry. In 2011, I co-founded Afflatus Japan Co., Ltd. As the product manager of Proffer, which is a Saas-type sales communication tool, I was in-charge of the planning, process control, product plan, design, and promotion. As of the present, in order to expand the area of activities, I am doing freelance work in Southeast Asia and the United States in order to seek for business opportunities.
yyfrkw likes this translation
★★★★★ 5.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Jul 2013 at 18:48
Since undergraduate days, he engaged in the creation of Website and the working on DTP, and the editing of the music and the video clips. After graduating from the international economics of Reitaku University, he has experienced working in the system integration field and the advertizing industry. In 2011, he participated for establishing the Afflatus Japan Inc. as a co-founder where he had been involved in the project of developing the Saas sales communication tool “Proffer” as the product manage in the planning, the product creation process management, the product planning and designing and promotion. He is currently working as the freelance for expanding activities areas and lying in wait for working and/or starting a business in the Southeast Asia region or in the America.
yyfrkw likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime