Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は元気に過ごしているよ。連絡遅くなってごめんね。最近英語を使っていないので筆不精で、翻訳サービス使っちゃった。 近況をまとめて書くと、うちの犬は亡くなっ...

この日本語から英語への翻訳依頼は tokyomanly さん chair1homan さん mzarco1 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

nealsyardによる依頼 2013/07/25 11:46:32 閲覧 10135回
残り時間: 終了

私は元気に過ごしているよ。連絡遅くなってごめんね。最近英語を使っていないので筆不精で、翻訳サービス使っちゃった。
近況をまとめて書くと、うちの犬は亡くなってしまったんだ。15歳まで生きたから長生きだったけどやっぱり寂しい。母は入院したり家で療養したりは続いているけど、今は落ち着いているよ。私は以前と同じ会社で、iphoneアプリのディレクターの仕事を在宅勤務メインでしている。今年の夏休みはアジアあたりに旅する予定。マクロビオティックであなたの病気が改善されますように。

tokyomanly
評価 66
翻訳 / 英語
- 2013/07/25 11:57:07に投稿されました
I'm doing well. I'm sorry for my late reply. I haven't been using English lately, so I'm not being a very good e-mailer. I decided to use a translation service.
I'll give you a quick summary of what's going on around here. I'm afraid my dog passed away. Fifteen years is a long life for a dog, but it's still sad. My mother was in the hospital and now she's recuperating at home, but thing have calmed down lately. As before, my main work is at home, working for the same company as a director of iPhone apps. During this year's summer vacation I plan to travel in Asia. I'm hoping that macrobiotics will help you get over your illness.
nealsyardさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
tokyomanly
tokyomanly- 11年以上前
すみません、thing have-->things haveを変更して下さい。m(_ _)m
chair1homan
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/07/25 12:00:27に投稿されました
I'm fine. Sorry for late reply. My english getting worst in days, so I used translation service.
Summarizing my status, my dog have passed away. It is longevity to be 15 years old, but it actually let me feel lonly. Mother still moving between hospital and home, and geting stable now. I am still working in the same company and working as a iphone application director mainly work at home. I am planning to have a asia trip in this summer holiday. I wish "Macrobiotics" would be helpful to your health.
mzarco1
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/07/25 11:57:21に投稿されました
I am doing well. Sorry it took me so long to e-mail you. My English has gotten rusty so I`m using a translation service.
To inform you on everything, my dog passed away. She lived fifteen years but it`s still saddening. My mother goes back and forth between the hospital and nursing at home, but she is fine for now. I am working same as before, directing iphone apps at home. This summer I`m planning to vacation in Asia. I hope you get well with macrobiotics.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

友人宛のメールなのでカジュアルな言葉使いでOKです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。