[英語から日本語への翻訳依頼] ヤマハヤさん こんにちは。支払いから発送まで10日間設けているのは知っていますが、私はすぐ払ったのに、一体いつになったら送ってくれる、もしくはこっち...

この英語から日本語への翻訳依頼は 14pon さん tsassa さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 401文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

hayato1015による依頼 2013/07/25 01:16:11 閲覧 871回
残り時間: 終了

Dear yamahaya88102012,

Hi there- I understand you have a 10 day window in which you may send items after clear payment - as I paid straight away I was wondering how long it will take for this item to be posted/delivered?

Kind Regards,


Dear yamahaya88102012,

Dear Hayato,

Just a very quick question regarding my purchase on 15th of July. When are you planning to send it to me?

Best regards, denz.el


- denz.el


14pon
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/07/25 01:31:29に投稿されました
ヤマハヤさん

こんにちは。支払いから発送まで10日間設けているのは知っていますが、私はすぐ払ったのに、一体いつになったら送ってくれる、もしくはこっちに着くんでしょう?


ヤマハヤさん

ちょっとお聞きしますが、7月15日に買った私の商品はいつ送ってくださるのでしょう?
tsassa
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/07/25 01:40:01に投稿されました
親愛なるyamahaya88102012さんへ

こんにちは。わたしはあなたが、決済完了後に10日以内に商品発送されるものと理解しています。今回はすぐにお支払済みですが、商品はいつ発送・配達されるのでしょうか。

よろしく御願いいたします。


親愛なるyamahaya88102012さんへ

親愛なるHayatoへ

私の7月15日付の購入について取り急ぎ質問です。いつ発送予定でしょうか?

よろしく御願いいたします。 denz.el


denz.elより

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。