Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for sending the Email and the picture. Your happiness is our happi...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( appletea , premiumdotz , googlybear ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by scoopstar at 24 Jul 2013 at 15:03 1218 views
Time left: Finished

メールと画像を送って頂きありがとう御座いました。
あなたがそんなに喜んでくれた事が私達にとっても大きな喜びです。
(実は私も自分用に同じ物を買いました)
あなたは日本のどんな製品、ブランドが好きですか?それを教えてくれれば私達は近日中にあなたのお望みの商品を可能な限りアマゾン上にアップします。
私達は常に最上のサービスと喜びをあなたに届けたいと考えています。何か私達に出来る事があればいつでも遠慮無く仰って下さい

本日商品をアメリカのお店よりお送りしました。また何か問題があれば連絡下さい

premiumdotz
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 24 Jul 2013 at 15:15
Thank you for sending the Email and the picture.
Your happiness is our happiness as well.
(Actually, I bought the same item for my own use.)
What product or brand from Japan do you like? One of these days, we might be able to include your desired item in Amazon if you tell it to us.
We always want to offer you happiness and our best service. Please feel free to tell us the things that we can do for you.

We have sent the item from the store in America. Please contact us if you have problems or questions.
googlybear
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Jul 2013 at 15:13
Thank you very much for sending us an email and the photo.
We are very glad that we can make you this happy.
(Actually, I also bought the same product for my personal use.)
What kind of Japanese products and brands do you prefer? If you can tell us what it is that you like, we may also sell those products in Amazon.
We want to give you the best service, so if there's anything that you want us to do, please don't hesitate to inform us.

We are shipping the product through our American store. Please contact us again if you have any questions.
★★★★★ 5.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Jul 2013 at 15:13
Thank you for your email together with the image,
We feel happy very much that you have been felt delighted with the item.
(Actually, I bought the same item for myself>)
What kind of Japanese item and the brand would you prefer? If you can tell me about that, we will be listing the items as many as possible in next several days.

We would like to be at your service anytime to make you being delighted. Please feel free to contact us if you want us to do something.

We have shipped the item from out branch in America today. If you have any questions, don’t hesitate to contact us.
appletea
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Jul 2013 at 15:18
Thank you very much for sending me an e-mail and images.
It is our great pleasure that you are so happy about it.
(Actually I bought the same one for myself.)
Do you have any favorite Japanese brands or products? If you let me know, I'm going to upload your items on Amazon very soon.
We always would like to deliver the utmost service to you. Please let us know anything we can do for you.

We shipped the item from the store in the U.S. today. Please contact us if you have any questions.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime