Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Please email me when you complete the website designing. How do you want m...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( teruriyamawaki ) and was completed in 0 hours 28 minutes .

Requested by khan at 24 Jul 2013 at 12:48 1878 views
Time left: Finished

webの構築が完了したら連絡をください

また、包丁の取っ手ですがどのようなものを望んでいますか?

可能な限り対応したいです

また、我々はカスタムメイドの包丁を作る事も出来ます

様々な包丁はもちろん、その他ペーパーナイフ、食卓で使うナイフ、鎌、その他農業用または工業用の特殊刃物など、刃物に関しては大体製作経験があります

もちろん料金は増すことになりますが、刃渡り、刃の厚さ、包丁の形状などを教えてもらえれば
作ることはできます

また、その包丁の使用目的やイメージ図を添えてもらえると助かります

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Jul 2013 at 13:15
Please email me when you complete the website designing.

How do you want me to make the handle of kitchen knife?

I will take every possible measure to meet your request.

In addition, we also can make a customized kitchen knife.

We have been experienced making not only various kitchen knives but also the paper knives, the table knives, the hooks and other agricultural and industrial use special purpose knives.

Of course, there will be an additional charges, but we can customize the length, the thickness and the shapes according to the customer’s request.

Furthermore, it is our great help if the customized knife order will be provided with the information for the purpose of use and its image drawing.
teruriyamawaki
Rating 57
Translation / English
- Posted at 24 Jul 2013 at 13:05
Please let me know when yo finish building the website.

And, what kind of handle do you want for the knife?
We can also make custom made knives.

We have made paper knife, knife for meal, sickle, and cutting tool for farming or industrial use besides various kinds of knife.

It will be very helpful if you can share your image and purpose of use.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime