[日本語から英語への翻訳依頼] サイズ:26cm 座らせた高さを測っています。 無料で簡易のギフト用ラッピングでお届けします。 ■特徴 ぬいぐるみ職人の手により、一つ一つ丁寧に作られ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" "なるはや" のトピックと関連があります。 katrina_z さん nyamababy さん fantasyc さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 220文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

akiy501890による依頼 2013/07/24 09:16:51 閲覧 1471回
残り時間: 終了

サイズ:26cm 座らせた高さを測っています。
無料で簡易のギフト用ラッピングでお届けします。

■特徴
ぬいぐるみ職人の手により、一つ一つ丁寧に作られた
日本製ぬいぐるみのシリーズです。
ソフトタイプのぬいぐるみなので座らせたり寝かせたり、様々なポーズがとれます。

■ご注意
画面上と実物は多少色が違って見える場合もございます。ご了承ください。
梱包されていたぬいぐるみは毛並みが寝ている場合もあります。
やわらかいブラシで毛並みを整えてあげてください。

katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/07/24 09:30:10に投稿されました
Size: 26cm, measured by its height when sitting.
We will send it to you with simple gift-wrapping for free.

- Features
This series of made-in-Japan stuffed toys is carefully crafted one-by-one by our artists' own hands.
These stuffed toys are soft so they can take on many poses and be made to sit or sleep.

- Warnings
Please be aware that there may be some slight difference in color between the pictures and the actual toy.
Stuffed toys that have been packed away may have their fur flattened.
Please brush with a soft brush to fix it.
akiy501890さんはこの翻訳を気に入りました
nyamababy
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/24 09:32:14に投稿されました
Size: Its sitting height measures around 26cm.
For your convenience, we offer gift wrapping of the item for free.

■Features:
This series of stuffed toys made from Japan are carefully created by our skilled craft workers.
It is a soft-type stuff toy, so you can let it sit, lie down, or do various poses.

■Caution
Please take note that the size of the actual toy may vary with its size on the screen.
The coat of the item may tangle at times. However, it may be fixed by using a soft brush.





fantasyc
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/24 09:34:48に投稿されました
Size: 26cm (sitting height)
Deliver in free simple gift wrapping.

■ Features
Made ​​carefully by craftsman.
The series of stuffed animals made ​​in Japan.
It can lay or sit down, taking a various poses because it is soft stuffed type.

■ Attention
Monitor colors are different so the item will look slightly different in person. Please note.
In some cases, fur of stuffed animals might be not tidy because of being packed.
Please brush it with a soft brush.

クライアント

備考

ぬいぐるみの商品説明文です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。