Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] The Queen, who was able to demonstrate her loyalty to the Caesarian party, re...

This requests contains 720 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , sujiko ) and was completed in 4 hours 37 minutes .

Requested by syme at 24 Jul 2013 at 02:15 583 views
Time left: Finished

The Queen, who was able to demonstrate her loyalty to the Caesarian party, received confirmation in her possessions and departed. Antonius, making necessary arrangements in Syria and Palestine, passed leisurely onwards to Egypt. After a short and merry winter at Alexandria, he left Egypt in the early spring of 40 B.C. That he had contracted ties that bound him to Cleopatra more closely than to Glaphyra, there neither is, nor was, any sign at all. Nor did he see the Queen of Egypt again until nearly four years had elapsed.On the havoc of intestine strife a foreign enemy had supervened.The Parthians, with Roman renegades in their company, poured into Syria and reduced the governor, Decidius Saxa, to sore straits.

3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 24 Jul 2013 at 03:18
カエサル派に自身の忠誠心を示すことができた女王は、自身の所有権の確約を得て旅立った。アントニウスはシリアとパレスチナで必要な合意を行ない、くつろいでエジプトに向かった。彼はアレクサンドリアで短く陽気な冬を過ごした後、紀元前40年の春先にエジプトを離れた。彼が自分をグラフィラよりもクレオパトラと一層親しく結びつける関係を結ぶ契約をしていたという証拠は現在にも過去にも全くない。また、彼がエジプトの女王と再び再会するまでには4年もの年月が経過していた。内紛による惨事で、外国の敵が続々と現われた。パルティア人はローマの反逆者らと共にシリアに流れ込み、シリアを支配していたデシディウス・サクサを征服し大変な困難に陥れた。
syme likes this translation
sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 24 Jul 2013 at 06:51
シーザーの党へ忠義を示すことができる女王は、自己の所有において確認を受領後、出発しました。シリア及びプレスチニアにおいて必要な手配を行なったアントニウスは、悠然と、エジプトへ向かいました。アレクサンドリアでの短期且つ享楽的な冬を過ごした後、紀元前40年にの早春、エジプトを出国しました。その後、Glaphyraとよりもクレオパトラとより深い契約を交わし、以前、このような兆しはありませんでした。また、4年経過後まで、再度、エジプトの王女に謁見することもありませんでした。激闘の結果、外国の仇敵が現れました。社内におけるローマ人の背信者と共に、Parthiansがシリアへなだれ込み、Decidius Saxaを苦境へ落とし入れました。

Client

Additional info

固有名詞は訳さずとも構いません。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime