[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 わたしから商品を購入してくれてありがとう! 急いで発送作業をら終わらせますのでもうしばらくお待ちください。 EMSで発送しますので、発...

この日本語から英語への翻訳依頼は russ87 さん premiumdotz さん fantasyc さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 95文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

hayato1015による依頼 2013/07/23 16:33:38 閲覧 1071回
残り時間: 終了

こんにちは。

わたしから商品を購入してくれてありがとう!

急いで発送作業をら終わらせますのでもうしばらくお待ちください。

EMSで発送しますので、発送後はすぐにあなたの元に到着します。

ありがとう!

russ87
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/07/23 16:39:28に投稿されました
Hello, thank you for purchasing from me. I will have the shipment sorted out quickly so please wait a little longer. It will be sent by EMS so once it's sent out it should arrive to you very shortly. Thanks again!
premiumdotz
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/07/23 16:39:26に投稿されました
Good day.

Thank you for buying this item from me!

I will be finishing the arrangements for the immediate shipping, so please wait.

I will be shipping it through EMS, so it arrive to you immediately after shipping it.

Thank you!!
fantasyc
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/23 16:38:54に投稿されました
Hello.

Thank you for purchasing the item from me!

I will finish shipping work as soon as possible. Please wait for a while.

I would ship it by EMS, so it would arrive very soon.

Thank you!
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/23 16:39:03に投稿されました
Hello,

Thank you for purchasing from my on-line shop.

Please for a while as I am quickly completing the shipping procedure.

As I ship the item using EMS, it will soon reach to you.

Thank you very much.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。