[日本語から英語への翻訳依頼] さきほど、私はPaypalで決済いたしました。 私の事務所は移転したために、 商品の届け先住所が前回と異なります。 以下に記しますので、 こちらの方に...

この日本語から英語への翻訳依頼は yyokoba さん fantasyc さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 138文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

fukunagaによる依頼 2013/07/23 09:59:16 閲覧 966回
残り時間: 終了

さきほど、私はPaypalで決済いたしました。

私の事務所は移転したために、
商品の届け先住所が前回と異なります。

以下に記しますので、
こちらの方に商品を送付して下さい。


1-1-1
Osaka 123-4567
Japan


商品が届くのをとても楽しみにしています。

よろしくお願い致します。

yyokoba
評価 63
翻訳 / 英語
- 2013/07/23 10:08:30に投稿されました
I just completed the payment via Paypal.

The delivery address is different from the last time because my office has moved.

Please send the item to the address below.

1-1-1
Osaka 123-4567
Japan

I am really looking forward to receiving the item.

Best Regards,
fantasyc
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/23 10:03:08に投稿されました
I paid via Paypal.

My office has moved,
so the destination address is different from the last time.

I would note the new address here.
Please send the goods to this address.


1-1-1
Osaka 123-4567
Japan


I am looking forward to the arrival of the goods.

Thank you in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。