Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from French to Japanese ] bonjour , le colis est parti ce jour sous le n° CC***FR ; Il y a un supplémen...

This requests contains 281 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( pagnol , 3_yumie7 ) and was completed in 1 hour 19 minutes .

Requested by nobu at 23 Jul 2013 at 09:38 2194 views
Time left: Finished

bonjour , le colis est parti ce jour sous le n° CC***FR ; Il y a un supplément de prix car avec l'emballage le poids est de 6 kg avec un prix de 92,50 euros ; si vous voulez bien nous pourrions partager la différence soit 6,50 euros a votre charge ; bonne reception ; cordialement

3_yumie7
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 23 Jul 2013 at 10:32
こんにちは

小包は本日配送番号CC***FR で発送されました。梱包を含めますと重量が6キロになるため、送料は92,50ユーロとなり、追加料金が発生しています。もし構わなければ、差額を分け合って、そちらで6,50ユーロをお払い頂けますでしょうか。
無事に受け取られますように!

nobu likes this translation
pagnol
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 23 Jul 2013 at 10:58
こんにちは、商品はその日に発送され、送り状番号はCC***FR になります。梱包により追加料金が発生しました。梱包を含めた重さは6キロ、値段は92.50ユーロとなりました。よろしければ追加料金分をわたくしどもも負担をいたしますが、その場合、お客様の負担分は6.50ユーロとなります。よろしくお願いいたします。
nobu likes this translation
pagnol
pagnol- over 11 years ago
もう一人の方の訳を見て、ce jourの訳が気になって調べてみたところ、本日で正解でした。ので、「その日」を「本日」に訂正いたします。失礼いたしました。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime