[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 続けての質問にお答えいただければ幸いです。 この商品はトップとボトムのサイズを別々に注文することは可能でしょうか? 配送料についてもご回答お願いします。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tokyomanly さん premiumdotz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 74文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 52分 です。

kengootheによる依頼 2013/07/22 19:39:39 閲覧 3052回
残り時間: 終了

続けての質問にお答えいただければ幸いです。

この商品はトップとボトムのサイズを別々に注文することは可能でしょうか?

配送料についてもご回答お願いします。

tokyomanly
評価 66
翻訳 / 英語
- 2013/07/22 19:58:03に投稿されました
Thank you for answering my continuing questions.
Can the size of the top and bottom of this item be ordered separately?
And please do let me know about the postage charges.
kengootheさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/2
kengoothe
kengoothe- 11年弱前
ありがとうございました。
tokyomanly
tokyomanly- 11年弱前
お役に立てば、幸いです。
premiumdotz
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/07/22 20:31:20に投稿されました
I would be glad if you would answer the following question.

Is it possible to order the biggest and the smallest size of this item?

Please inform me of the delivery fee as well.

クライアント

備考

よろしくお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。