[Translation from Japanese to English ] Thank you for your response. I have purchased products from various store...

This requests contains 216 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( yui701 ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by fukunaga at 22 Jul 2013 at 08:44 1406 views
Time left: Finished

ご回答ありがとうございます。

わたしはいろんなお店から商品を購入しています。

私の経験上、商品が発送されてから私が商品を受け取るまでにかかる日数は,通常、10日から20日です。

21日を超えた場合には、わたしのところに商品は届かないです。

あなたのお店は商品を7月4日に発送していますので
17日経過しています。

私はこの商品が気に入っており、
商品が届いたら、追加で購入する予定です。

あなたを信じて、8月4日まで商品が届くのを待つことにします。

yui701
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Jul 2013 at 08:55
Thank you for your response.

I have purchased products from various stores.

Depends on my own experience, after the product has been shipped, it usually takes 10 to 20 days until I receive it.

If it becomes over 21 days, the product will not be delivered any more.

It's already been 17 days because your store has shipped the product on July 4th.

I really like this product and I have been planning to order more once I receive it.

I believe in you, and am going to wait receiving the product until August 4th.
★★★★★ 5.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Jul 2013 at 09:02
Thank you for your answers to my questions.

I have been purchasing the items from the various on-line shops.

From my experience, it takes normally 10 to 20 days from the placing the order to the delivery.

I have normally considered that the item will not be delivered if I have to wait the delivery for more than 21 days.

You have shipped the item on July 4, and it has been 17 days after then.

Since I am very much attracted to your item, once I receive it I will place the order again.

As I have the trust on you and I wait for delivery until August 4.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime