[日本語から英語への翻訳依頼] 1,指示書がない場合に記載する 2,確認できたら消す 3,検品者の名前を記載する、日付も入れること。 4,注意が必要な場合は詳細を細かく記載する 5,毎日...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん moco さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 145文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 58分 です。

kenchanによる依頼 2013/07/20 10:49:01 閲覧 1231回
残り時間: 終了

1,指示書がない場合に記載する
2,確認できたら消す
3,検品者の名前を記載する、日付も入れること。
4,注意が必要な場合は詳細を細かく記載する
5,毎日確認する

裏 項目

一度検品して3日以内に再確認しない場合はなんらかの罰則がある

一度記載したら確認し続けなくてはいけない

また項目は例外なく追加される

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/20 11:21:21に投稿されました
1. Fill them if no instruction provided
2. Delete it upon confirmation
3. Fill a name of inspector with date
4. Fill details if a notification required
5. Check and verify daily basis

Description on reverse side

Applicable to a certain penalty if it is not re-confirm and verify within 3 day after the first inspection.

Once you start to fill this sheet, you must fill each item on this sheet completely

An item will be added without notifying
moco
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/07/20 11:46:41に投稿されました
1. List it if there is no work instruction
2. Cross off items after checking
3. Fill in inspector's name and the date
4. Write down the detail finely if particular attention is required
5. check every day

Special manual

There is some kind of penalty if you don't recheck within three days of the first inspection.

Once listing something, you have to continue checking.

Items will be added to this manual without exception.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。