[英語から日本語への翻訳依頼] エクスペリエンスについては1つを除いては全て大変よかったです。というのはフィギュアのパッケージが、箱ではなく袋に入れて配送されたため、パッケージの角がへこ...

この英語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん itprofessional16 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 157文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 35分 です。

maisaka181による依頼 2013/07/20 08:33:01 閲覧 674回
残り時間: 終了

Everything about the experience was great, except because the figure's box was shipped not in a box but in a bag, the box arrived with a ding in the corner.

3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/07/20 08:38:40に投稿されました
エクスペリエンスについては1つを除いては全て大変よかったです。というのはフィギュアのパッケージが、箱ではなく袋に入れて配送されたため、パッケージの角がへこんだ状態で届いたからです。
maisaka181さんはこの翻訳を気に入りました
itprofessional16
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/07/20 09:07:45に投稿されました
フィギュアの箱が箱ではなく、袋に入れられて出荷されて、届いた箱の隅にへこみがあったことを除いては、経験のすべては素晴らしかったです。
maisaka181さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。