Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] お返事ありがとうございます。 AM05を水平なところに置いて使用しています。また、底面の足には異常はありません。 扇風機の首は左にはスムーズに動きます。右...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん cuavsfan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 207文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 0分 です。

kbm0905による依頼 2013/07/19 02:36:18 閲覧 780回
残り時間: 終了

お返事ありがとうございます。
AM05を水平なところに置いて使用しています。また、底面の足には異常はありません。
扇風機の首は左にはスムーズに動きます。右にもスムーズに動きます。
しかし、右側から戻ってくる時のみ少々ぎこちないのです。少し何かひっかかるような感じがあります。
これは使用し始めた時から出ている症状です。
これは初期不良でしょうか? もしくは仕様でしょうか?

解決方法を教えてください。

よろしくお願いいたします。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/07/19 03:36:38に投稿されました
Thank you for your reply.
I use the AM05 on a leveled floor. Also, the bottom is not defective.
The fan turns right and left smoothly.
But when it turns from right, it looks like it’s stuck.
It has been like this ever since I bought it.
Is this an initial defect? Or due to the specifications?
Please let me know how to solve this issue.
Thank you.
kbm0905さんはこの翻訳を気に入りました
kbm0905
kbm0905- 11年以上前
どうもありがとうございます。初めてContacを使わせて頂きましたが、とても綺麗に翻訳して頂き、大変助かります。
cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/07/19 03:30:27に投稿されました
Thank you for your reply.
I placed the AM05 on a level surface to use it. There are no problems with the feet on the bottom of it.
The fan moves to the left smoothly. It also moves to the right smoothly.
However, only when it is coming back from the right side does it stutter. It almost feels like it is catching on something.
This has been happening since I started using it.
Is this a defective item? Is it supposed to be like this?

Please tell me how to correct this issue.

Thank you.
kbm0905さんはこの翻訳を気に入りました
kbm0905
kbm0905- 11年以上前
どうもありがとうございます。初めてContacを使わせて頂きましたが、とても綺麗に翻訳して頂き、大変助かります。

クライアント

備考

米Dyson社にAM05という商品について問い合わせています。AM05は首が左右に動く羽なしの扇風機です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。