Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は商品を受け取っていません。 あなたのお店で商品がどういう状況かわかりますか? 私は、7月25日まで商品を受け取らなければ、 あなたのお店に返金処理...

この日本語から英語への翻訳依頼は mjjordan85 さん mydogkuro11 さん fantasyc さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 79文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

fukunagaによる依頼 2013/07/18 16:05:06 閲覧 1547回
残り時間: 終了

私は商品を受け取っていません。

あなたのお店で商品がどういう状況かわかりますか?

私は、7月25日まで商品を受け取らなければ、
あなたのお店に返金処理を依頼します。

mjjordan85
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/07/18 16:09:18に投稿されました
I did not receive the product.

Does your store have any idea about the status of the product?

If I don't receive the item by the 25th of July, I will ask for a full refund.
mydogkuro11
評価 59
翻訳 / 英語
- 2013/07/18 16:13:27に投稿されました
I have never received the product yet.

Can you tell me about the situation of the product?

I will claim a refund against your store unless I would receive the product by July 25th.
★★★★☆ 4.0/1
fantasyc
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/18 16:14:03に投稿されました
I have not received the goods.

Don't you know the situation of the products in your shop?

If I do not receive the goods until July 25,
I will ask for refund to your shop.

クライアント

備考

購入した商品が未着のため連絡します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。