Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] オープンデータ国勢調査について オープンデータ国勢調査は、世界中のオープン•データの状態を評価する。現在、ますます多くの自治体数がデータを開示すると約束...

この英語から日本語への翻訳依頼は oier9 さん tatsuoishimura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 655文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

taisukefによる依頼 2013/07/18 11:25:11 閲覧 821回
残り時間: 終了

About the Open Data Census
The open data census assesses the state of open data around the world. An increasing number of governments have now committed to open up data but how much data is actually being released? What kind of data is this and in what format? Which countries, regions and cities are the most advanced and which are lagging in relation to open data?

The Open Data Census has been developed to assist in answering these questions. It collects and presents information on the evolution and current state of open data around the world. An Open Data Index based on the census results is currently under development and will be launched in 2013.

oier9
評価 74
翻訳 / 日本語
- 2013/07/18 11:55:03に投稿されました
オープンデータ国勢調査について
オープンデータ国勢調査は、世界中のオープン•データの状態を評価する。現在、ますます多くの自治体数がデータを開示すると約束していますが、実際にはどれほどのデータが公開されているのでしょうか? データの種類は? 形式は? どの国や地域、都市が最もデータの開示について先進的であり、あるいは遅れているでしょうか?

オープンデータ国勢調査は、こうした疑問への回答に役立てるよう開発されました。情報を収集し、世界中のオープンデータの発展と現状について提示します。国勢調査の結果に基づくオープンデータインデックスを現在開発しており、2013年に発売予定です。
tatsuoishimura
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/07/18 11:52:47に投稿されました
「オープン・データ国勢調査(Open Data Census)」について
オープン・データ国勢調査は、世界中のオープン・データの状態を評価します。今や、ますます多くの政府がデータの開放を表明していますが、実際にどれくらいのデータが公表されているでしょうか?それはどんな種類のデータで、どんなフォーマットによってでしょう?どの国々、地域、そして都市が最も進んでいて、どこがオープン・データに関して遅れているのでしょうか?

「オープン・データ国勢調査」は、これらの質問に答える助けとなるようにと開発されました。これは、世界中のオープン・データの進化と現在の状態に関する情報を集めて提示します。この国勢調査結果に基づく「オープン・データ・インデックス」が、現在開発中で、2013年に発表されます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。