[日本語から英語への翻訳依頼] サンプル商品を受け取りました。 品質をチェックしたところ、今までで一番良いものでした 複数の業者を検討していましたが、あなたから購入することにします。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 takapitan さん livevil2702 さん hppytrnsltr さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

eirinkanによる依頼 2013/07/18 10:53:12 閲覧 2847回
残り時間: 終了

サンプル商品を受け取りました。
品質をチェックしたところ、今までで一番良いものでした
複数の業者を検討していましたが、あなたから購入することにします。

最初に10個注文します。
あなたが取り扱っているのは、おそらく海外向けのOEMパッケージだと思います。
そのため、品質が良いのだという認識です。
従って、必ず同じものを用意するようにして下さい。

ACアダプターをPSEマーク付きのものに交換してもらうのは可能ですか?
前の会社ではロットが必要だとのことでしたが、今回はいかがでしょうか?

takapitan
評価 56
翻訳 / 英語
- 2013/07/18 11:08:29に投稿されました
We've received the sample product.
After checking the quality, it was the best one ever.
We've been considering several companies and we've decided to purchase from you.

We first place an order for 10.
We guess you deal with OEM package for overseas.
We understand that's the reason why the quality is good.
Therefore, please be sure to provide us with the very same products.

As for the AC adapter, is it possible to change it with the ones that have PSE logo on it?
Former company said they need a lot. How about you this time?
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
livevil2702
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/07/18 11:13:48に投稿されました
I received the sample product.
As I checked the product quality, it was the best so far.
I had several companies under consideration but I decided to purchase from yours.

I firstly order 10 pieces.
I think the products you sell are probably an OEM package for overseas, thus I assume they are of high quality.
So please be sure that you arrange the exact same products.

Is it possible that you change the AC adapters with the ones with PSE mark?
The previous company told me they needed lot. How is it with you?
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
hppytrnsltr
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/07/18 11:22:29に投稿されました
I received the samples.
I found this the highest quality.
I was considering several wholesalers but decided to buy from you.

First I would like to order ten of them.
This must be the OEM packaged goods for international buyers. I understand this good quality is for the reason.
Accordingly I hope you would always make sure to provide us with the same quality as this.

Is it possible you can change the AC adapter to the one with PSE?
The previous supplier required a minimum lot size. Do you also do this time? (ロットの意味を勘違いしていたら済みません。)
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。