Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 無洗米というお米は、洗わなくても すぐに炊けるお米です このお米は秋田小町という品種です 農薬を極力控えて作ったお米です 誰でも簡単においしく炊けるレシ...

この日本語から英語への翻訳依頼は mbednorz さん nakayama_naomi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 11分 です。

shinobuによる依頼 2013/07/18 02:09:08 閲覧 3781回
残り時間: 終了

無洗米というお米は、洗わなくても
すぐに炊けるお米です

このお米は秋田小町という品種です
農薬を極力控えて作ったお米です
誰でも簡単においしく炊けるレシピを
同封します。とても簡単に日本の味が味わえます
日本で食べる味とほぼ同じに出来上がります

500mlの冷たいミネラルウォーターと、このお米を炊飯器に入れます。
お米とミネラルウォーターを炊飯器に入れたら、30分待ってください
30分経過したら炊飯器のスイッチを入れてください

ポイントは冷たいミネラルウォーターと30分待つことです。


mbednorz
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/07/18 02:19:01に投稿されました
"Pre-washed rice" is rice that you can cook instantly, without washing it.

This rice is a sort called "Akita Komachi".
It's rice grown with minimal use of pesticides.
Recipes allowing anyone to cook good rice easily are enclosed.
You can have a taste of Japan very easily, it's made to be almost the same as the rice you could eat in Japan.

Put 500ml of cold mineral water and the rice into your rice cooker.
After you put rice and water in the cooker, wait for 30 minutes.
After 30 minutes have passed, turn the cooker's switch on.

The cold mineral water and waiting 30 minutes are the key points.
shinobuさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
nakayama_naomi
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/07/18 03:20:22に投稿されました
"Musen-mai" is pre-washed rice ready to be cooked without washing.

This is Akita Komachi brand rice, which is cultivated with an extremely reduced amount of agricultural chemicals.

Here I am showing you a recipe where anyone can easily cook delicious rice. You will enjoy the real Japanese taste, which is almost the same as you have in Japan.

1. Put this rice into a rice cooker with 500ml of cold mineral water.
2. Wait for 30 minutes.
3. Turn on the rice cooker.

The key points are: cold mineral water and waiting for 30 minutes.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。