Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 無洗米というお米は、洗わなくても すぐに炊けるお米です このお米は秋田小町という品種です 農薬を極力控えて作ったお米です 誰でも簡単においしく炊けるレシ...

この日本語から英語への翻訳依頼は mbednorz さん nakayama_naomi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 11分 です。

shinobuによる依頼 2013/07/18 02:09:08 閲覧 3782回
残り時間: 終了

無洗米というお米は、洗わなくても
すぐに炊けるお米です

このお米は秋田小町という品種です
農薬を極力控えて作ったお米です
誰でも簡単においしく炊けるレシピを
同封します。とても簡単に日本の味が味わえます
日本で食べる味とほぼ同じに出来上がります

500mlの冷たいミネラルウォーターと、このお米を炊飯器に入れます。
お米とミネラルウォーターを炊飯器に入れたら、30分待ってください
30分経過したら炊飯器のスイッチを入れてください

ポイントは冷たいミネラルウォーターと30分待つことです。


"Musen-mai" is pre-washed rice ready to be cooked without washing.

This is Akita Komachi brand rice, which is cultivated with an extremely reduced amount of agricultural chemicals.

Here I am showing you a recipe where anyone can easily cook delicious rice. You will enjoy the real Japanese taste, which is almost the same as you have in Japan.

1. Put this rice into a rice cooker with 500ml of cold mineral water.
2. Wait for 30 minutes.
3. Turn on the rice cooker.

The key points are: cold mineral water and waiting for 30 minutes.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。