こんにちは。
本当にごめんなさい。
商品が実店舗の方で売れてしまっており、現在在庫がなくなっておりました。
本当に申し訳御座いませんが、返金で対応させて頂きます。
ご迷惑をお掛けし、本当にご免なさい。
今度同じ商品が入荷したら、真っ先にあなたに連絡します。
今後とも宜しくお願いします。
翻訳 / 英語
- 2013/07/17 15:15:28に投稿されました
Hello.
We are really sorry to inform you that the product sold out at the retail shop, and we are out of stock.
We are sorry for the inconvenience, but we would like to issue a refund.
We are truly sorry for the inconvenience.
If we receive the shipment of the same product, we will contact you immediately.
Thank you for your business.
We are really sorry to inform you that the product sold out at the retail shop, and we are out of stock.
We are sorry for the inconvenience, but we would like to issue a refund.
We are truly sorry for the inconvenience.
If we receive the shipment of the same product, we will contact you immediately.
Thank you for your business.
★★★★★ 5.0/1
翻訳 / 英語
- 2013/07/17 15:24:01に投稿されました
Hello,
I am really sorry to tell you this but the item was sold at my shop; therefore, it is no longer available.
I'm sorry, but I will refund you this time.
I'm sorry to be too much trouble.
When I get the same item, I will contact you first.
I look forward to your continued corporation in the future.
I am really sorry to tell you this but the item was sold at my shop; therefore, it is no longer available.
I'm sorry, but I will refund you this time.
I'm sorry to be too much trouble.
When I get the same item, I will contact you first.
I look forward to your continued corporation in the future.
翻訳 / 英語
- 2013/07/17 15:16:55に投稿されました
Hello.
I'm terribly sorry.
Products are sold out in our store. So we are out of stock currently.
We sincerely apologize and we will refund you.
Sorry for the inconvenience.
When the product is in stock, I will contact you first.
Thank you in advance.
I'm terribly sorry.
Products are sold out in our store. So we are out of stock currently.
We sincerely apologize and we will refund you.
Sorry for the inconvenience.
When the product is in stock, I will contact you first.
Thank you in advance.
★★★★★ 5.0/1