uik
①ご連絡ありがとうございます。
荷物はまだ出荷されておりません。
出荷に時間がかかってしまい申し訳ありません。
商品をお届けする際は少し値引きしてお送りします。
出荷する際はご連絡致しますのでよろしくお願いします。
②ご連絡ありがとうございます。
今日発送予定となります。
どうぞよろしくお願い致します。
fu
③ご連絡ありがとうございます。
修理箇所、連絡先は以下になります。
電話連絡が一番良いかもしれません。
よろしくお願いします。
翻訳 / 英語
- 2013/07/17 10:22:12に投稿されました
uik
①Thank you for your inquiry.
The package has not been shipped yet.
We apologize for the delay in shipping.
We will offer you a small discount when the item will be shipped.
We will contact you when we are ready to ship the item.
Best Regards,
②Thank you for your inquiry.
It is scheduled to be shipped today.
Best Regards,
fu
③Thank you for your inquiry.
The repair descriptions and the contact information are below.
Phone call is probably the best way to contact us.
Best Regards,
①Thank you for your inquiry.
The package has not been shipped yet.
We apologize for the delay in shipping.
We will offer you a small discount when the item will be shipped.
We will contact you when we are ready to ship the item.
Best Regards,
②Thank you for your inquiry.
It is scheduled to be shipped today.
Best Regards,
fu
③Thank you for your inquiry.
The repair descriptions and the contact information are below.
Phone call is probably the best way to contact us.
Best Regards,
翻訳 / 英語
- 2013/07/17 10:20:02に投稿されました
uik
①Thank you for your contact.
Package has not been delivered yet.
Sorry for taking time.
I would offer you a little discount when delivering it.
And I will let you know when I send it.
Thank you in advance.
②Thank you for your contact.
It would be shipped today.
Thank you very much.
fu
③ Thank you for your contact.
Repair place and contacts are as follows.
Phone contact might be the best.
Thanks in advance.
①Thank you for your contact.
Package has not been delivered yet.
Sorry for taking time.
I would offer you a little discount when delivering it.
And I will let you know when I send it.
Thank you in advance.
②Thank you for your contact.
It would be shipped today.
Thank you very much.
fu
③ Thank you for your contact.
Repair place and contacts are as follows.
Phone contact might be the best.
Thanks in advance.