Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] uik ①Thank you for your inquiry. The package has not been shipped yet. We ...

This requests contains 210 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yyokoba , fantasyc ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by okotay16 at 17 Jul 2013 at 10:14 754 views
Time left: Finished

uik
①ご連絡ありがとうございます。
荷物はまだ出荷されておりません。
出荷に時間がかかってしまい申し訳ありません。
商品をお届けする際は少し値引きしてお送りします。
出荷する際はご連絡致しますのでよろしくお願いします。

②ご連絡ありがとうございます。
今日発送予定となります。
どうぞよろしくお願い致します。

fu
③ご連絡ありがとうございます。
修理箇所、連絡先は以下になります。
電話連絡が一番良いかもしれません。
よろしくお願いします。

yyokoba
Rating 63
Translation / English
- Posted at 17 Jul 2013 at 10:22
uik
①Thank you for your inquiry.
The package has not been shipped yet.
We apologize for the delay in shipping.
We will offer you a small discount when the item will be shipped.
We will contact you when we are ready to ship the item.
Best Regards,

②Thank you for your inquiry.
It is scheduled to be shipped today.
Best Regards,

fu
③Thank you for your inquiry.
The repair descriptions and the contact information are below.
Phone call is probably the best way to contact us.
Best Regards,
fantasyc
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Jul 2013 at 10:20
uik
①Thank you for your contact.
Package has not been delivered yet.
Sorry for taking time.
I would offer you a little discount when delivering it.
And I will let you know when I send it.
Thank you in advance.

②Thank you for your contact.
It would be shipped today.
Thank you very much.

fu
③ Thank you for your contact.
Repair place and contacts are as follows.
Phone contact might be the best.
Thanks in advance.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime