Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 前半) 解き放たれた僕の心が今、曖昧な境界線を乗り越える為に。 それは果てなく続く地平線で、神が与えた至上のテリトリー。 壊れた仮面の中の影...

この日本語から英語への翻訳依頼は haru さん yoppo1026 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 189文字

yoichiro51による依頼 2011/02/12 07:33:30 閲覧 1804回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

前半)

解き放たれた僕の心が今、曖昧な境界線を乗り越える為に。
それは果てなく続く地平線で、神が与えた至上のテリトリー。

壊れた仮面の中の影は、僕の欲望。
迷路に迷い込み、現在は誰にも見えない。

君とはぐれたあの日の僕の心、曖昧な君の記憶の中で堕ちる。
回廊を行き、天空に届きたいと。
僕だけ此処から抜け出せなくて。

破滅の都市を追われて、孤独に旅立った。
遠い夜明けの太陽が、僕を赦してくれる。

haru
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/02/12 14:41:26に投稿されました
For my released heart to get over vague dividing now.
It is endless horizon supreme territory given by the God.

The shadow inside this broken mask is my desire.
Lost in a maze and no one can see it.

My heart of the day I strayed from you, collapse down in your vague memory.
I move on the hallway wanting to reach for the firmament.
Only me can't get away from here.

Eliminated from city of ruin, departed alone.
The sun from far daybreak amnesty me. 


★★★★☆ 4.0/1
yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2011/02/12 18:18:52に投稿されました
First half)

For my unleashed heart to get over the ambiguous border line.
It is a perpetual horizon, the supreme territory given by God.

The shade in the broken mask is my desire.
It wandered into the labyrinth and can't be seen by anyone.

My heart on the day I lost you withers in your memory.
I want to go along the cloister and reach to the sky.
Only I can't get out of here.

I was forced out of the ruined city and departed to the loneliness.
The early-morning sun will give absolution to me.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

I'm a guitarist of Japanese metal band AREA51. My music is distributed through iTunes Store around the world! Please take a listen!

備考

歌の歌詞です。抽象的な表現・単語などの部分も含め、そのままの雰囲気で訳せればありがたいです。前後半ともお願いできるとありがたいです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。