Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your e-mail. I did not know that you have a problem in selli...

This requests contains 225 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , sujiko , itobun ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by taisei at 16 Jul 2013 at 11:32 1151 views
Time left: Finished

メールありがとうございました。
イギリスではタムロンを販売するのに問題があると知りませんでした。
商品については日本から出荷されます。
商品の購入先はカメラネットやオークションなどから購入させてもらっていますが、安定した購入先はありません。そのため
販売しているタムロン商品についてはすべて削除させてもらいます。
ご迷惑をお掛けしました。


宣言書
私、○○○○は、添付の書面は、別紙●●を正確に訳したものであることを宣言します。
平成○年○月○日
氏名 _______

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Jul 2013 at 11:45
Thank you for your e-mail.

I did not know that you have a problem in selling products of Tamron in England.
The product is shipped from Japan.
We purchase the product from camera net and auction, and we do not have
the company where we purchase regularly.
For this reason, we will delete all the products manufactured by Tamron.
I apologize for giving you the trouble.

Affidavit
I declare that attached document is the exact translation of the separate sheet.
Year Month Date:
Name:
yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 16 Jul 2013 at 11:41
Thank you for your email.
I didn't know that there is a problem in selling tamron in England.
The product will be shipped from Japan.
I purchase the product from the camera net and the net auction. But I don't have any definite trade connection.
Therefore I will delete all tamron products for sale.
I apologize for the trouble.

Declaration
I, ○○○○, will declare that the attached document is the correct translation of the accompany sheet ●●
(month) (date), (year)
Name ______
itobun
Rating 53
Translation / English
- Posted at 16 Jul 2013 at 12:01
Thank you for your mail.
We didn't know that there is some problem with selling TAMRON in England.
The item will be shipped from Japan.
We buy those items at the Camera net or at some auction sites, but we don't have a regular supplier. Therefore, we shall delete all TAMRON's items we are now selling.
We are sorry for inconveniences we might have caused.

Declaration
I , ○○○○ do hereby solemnly and sincerely declare that the document I attached to this email is the correct translation of the separate sheet ●●.
DD/MM/YY
Name _______


Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime