[Translation from Japanese to English ] UK Thank you for contacting me. I read your email. I will be more carefu...

This requests contains 122 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tsassa , nyamababy ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by okotay16 at 16 Jul 2013 at 01:12 1453 views
Time left: Finished

UK

連絡ありがとうございます。
内容を確認しました。
今後気をつけます。
1点質問です。
セラーが不在で配送業者に商品が保管されている場合、このことを伝えたり業者の電話番号連絡先を伝えて再配達の手続きをするようにアドバイスすることは問題ないでしょうか?

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 16 Jul 2013 at 01:16
UK

Thank you for contacting me.
I read your email.
I will be more careful in the future.
I have a question.
When a seller is absent and the carrier has the package, is there any problem if I inform them of the phone number and tell them to arrange for redelivery?
tsassa
Rating 53
Translation / English
- Posted at 16 Jul 2013 at 01:20
UK

Thank you for your message.
I have checked the contents.
I will pay attention to this matter going forward.
I have one question.
If a seller was not there and the delivery agent had kept the product, would it not be a problem for me to notify about this, inform the agent's phone number and advise to try to have it delivered again?
nyamababy
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Jul 2013 at 01:27
UK.

Thank you for contacting us.
We have already confirmed the matter.
We will be careful next time.
However, I have a question.
If the item is kept in the courier in the absence of the seller, are you willing to report the situation, state the contact details of the courier and request for a re-delivery?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime