[Translation from Japanese to Native Chinese (Traditional) ] スレッド一覧でみつけたスレッドは、そのタイトルをクリックして、一番下に表示された書き込み欄を利用してください。 ■どのように私は新しいスレッドを作るので...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( masaki47 , hungshengchen ) and was completed in 2 hours 13 minutes .

Requested by naonet at 15 Jul 2013 at 16:39 1384 views
Time left: Finished

スレッド一覧でみつけたスレッドは、そのタイトルをクリックして、一番下に表示された書き込み欄を利用してください。

■どのように私は新しいスレッドを作るのですか?

新しいスレッドを作るとき、EEの上部(FF)をクリックしてください。

■上手く修正されません。

修正を使用する方法については、これを見てください。

■AAに要望を出したい場合
当サイトではより良い環境を提供できるようffのご意見・ご要望を受け付けております。
コメントやリクエスト:ここに

修正にやさしい言葉づかいをよろしくお願いします

masaki47
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 15 Jul 2013 at 18:52
於討論串一覽中所搜尋到的討論串,您可以點選其標題,並使用最下方的回覆欄位進行留言。

■我要如何發表一個新的討論串呢?

當您想要發表新的討論串時,請您於點選EE的上方的(FF)。

■無法正確修改。

關於修改的使用方式,請您參考此處。

■想要對AA提出要求建議時
本網站為了提供給您更好的使用環境,歡迎您提出任何針對ff的意見與建議。
建議與要求:請點選此處

修改時也請注意您所使用的文字禮儀
hungshengchen
Rating 53
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 15 Jul 2013 at 17:42
於展開的全覽圖示中找到圖示 點擊該圖示 並請使用在最下方出現的空白欄

要如何增加或製作新的圖示呢

要製作新的圖示時 請點擊EE的上面(FF)

無法順利的修正

關於修正的方法 請參照此處

對AA提出要求
本網站本著提供使用者更友善的環境 誠心地聽取來自FF的意見和要求
意見或要求請前往 : 這裡

修正時請使用簡潔易懂的語言

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime