Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 韓国語への翻訳依頼] ルールを守らない場合にはコメントは削除します。 ■AAに要望を出したい場合。 当サイトではより良い環境を提供できるよう皆様のご意見・ご要望を受け付けてお...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は kulluk さん hyun_0216 さん ssun さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

naonetによる依頼 2013/07/15 15:30:12 閲覧 2030回
残り時間: 終了

ルールを守らない場合にはコメントは削除します。

■AAに要望を出したい場合。
当サイトではより良い環境を提供できるよう皆様のご意見・ご要望を受け付けております。
コメントやリクエスト:ここに

■サポートされている場所
AAで修正できる場所です。

使用方法

基本的な修正の仕方

ページ上部のこの白いボタンをクリックするとリストが表示されます。
ここから自分の居場所に選択します。
選択し終えました。サイトの記事を確認してみて下さい。
再修正の仕方
キレイに修正されていない場合は右のボタンを押して、


kulluk
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2013/07/15 15:53:41に投稿されました
규칙을 지키지 않는 경우에는 코멘트를 삭제합니다.

■ AA에 요청을 하고 싶은 경우.
본 사이트에서는 더 나은 환경을 제공할 수 있도록 여러분의 의견 · 요청사항을 받고 있습니다.
코멘트 및 리퀘스트 : 여기로

■ 지원되는 장소
AA에서 수정할 수 있는 장소입니다.

사용 방법

기본적인 수정 방법

페이지 상단에 있는 이 흰색 버튼을 클릭하면 목록이 표시됩니다.
여기에서 본인이 있는 곳으로 선택합니다.
선택을 완료했습니다. 사이트의 기사를 확인해보십시오.
재수정 방법
깔끔하게 해결되지 않은 경우에는 오른쪽 버튼을 누르고,
hyun_0216
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2013/07/15 15:53:13に投稿されました
룰을 지키지 않는 경우에는 댓글을 삭제합니다.

■AA에 요청사항을 보내고 싶은 경우
본 사이트에서는 보다 좋은 환경을 제공할 수 있도록 여러분의 의견·요청사항이 담긴 내용을 접수합니다.
댓글이나 요청 : 이곳으로

■서포트되는 곳
AA에서 수정할 수 있는 곳입니다.

사용 방법

기본적인 수정 방법
페이지 윗부분의 하얀 색 버튼을 클릭하면 리스트가 뜹니다.
여기서 본인이 있는 곳을 선택합니다.
선택을 마쳤습니다. 사이트 기사를 확인해보세요.
재수정 방법
깔끔하게 수정되어 있지 않은 경우에는 오른쪽 버튼을 누르고,
ssun
評価 53
翻訳 / 韓国語
- 2013/07/15 15:53:20に投稿されました
규칙을 지키지 않는 경우에는 댓글을 삭제합니다.

■ AA에 희망사항을 내고 싶은 경우.
본 사이트에서는 더 나은 환경을 제공 할 수 있도록 여러분의 의견 · 희망사항을 받고 있습니다.
의견이나 요청 : 여기로

■ 지원되는 위치
AA에서 수정할 수있는 장소입니다.

사용 방법

기본적인 수정 방법

페이지 상단의 흰색 버튼을 클릭하면 목록이 표시됩니다.
여기에서 자신이 있는 곳을 선택합니다.
선택을 완료했습니다. 사이트의 기사를 확인 해보세요.
다시 수정하는 방법
깨끗하게 해결되지 않은 경우에는 오른쪽 버튼을 눌러

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。