Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 韓国語への翻訳依頼] ルールを守らない場合にはコメントは削除します。 ■AAに要望を出したい場合。 当サイトではより良い環境を提供できるよう皆様のご意見・ご要望を受け付けてお...
翻訳依頼文
ルールを守らない場合にはコメントは削除します。
■AAに要望を出したい場合。
当サイトではより良い環境を提供できるよう皆様のご意見・ご要望を受け付けております。
コメントやリクエスト:ここに
■サポートされている場所
AAで修正できる場所です。
使用方法
基本的な修正の仕方
ページ上部のこの白いボタンをクリックするとリストが表示されます。
ここから自分の居場所に選択します。
選択し終えました。サイトの記事を確認してみて下さい。
再修正の仕方
キレイに修正されていない場合は右のボタンを押して、
■AAに要望を出したい場合。
当サイトではより良い環境を提供できるよう皆様のご意見・ご要望を受け付けております。
コメントやリクエスト:ここに
■サポートされている場所
AAで修正できる場所です。
使用方法
基本的な修正の仕方
ページ上部のこの白いボタンをクリックするとリストが表示されます。
ここから自分の居場所に選択します。
選択し終えました。サイトの記事を確認してみて下さい。
再修正の仕方
キレイに修正されていない場合は右のボタンを押して、
kulluk
さんによる翻訳
규칙을 지키지 않는 경우에는 코멘트를 삭제합니다.
■ AA에 요청을 하고 싶은 경우.
본 사이트에서는 더 나은 환경을 제공할 수 있도록 여러분의 의견 · 요청사항을 받고 있습니다.
코멘트 및 리퀘스트 : 여기로
■ 지원되는 장소
AA에서 수정할 수 있는 장소입니다.
사용 방법
기본적인 수정 방법
페이지 상단에 있는 이 흰색 버튼을 클릭하면 목록이 표시됩니다.
여기에서 본인이 있는 곳으로 선택합니다.
선택을 완료했습니다. 사이트의 기사를 확인해보십시오.
재수정 방법
깔끔하게 해결되지 않은 경우에는 오른쪽 버튼을 누르고,
■ AA에 요청을 하고 싶은 경우.
본 사이트에서는 더 나은 환경을 제공할 수 있도록 여러분의 의견 · 요청사항을 받고 있습니다.
코멘트 및 리퀘스트 : 여기로
■ 지원되는 장소
AA에서 수정할 수 있는 장소입니다.
사용 방법
기본적인 수정 방법
페이지 상단에 있는 이 흰색 버튼을 클릭하면 목록이 표시됩니다.
여기에서 본인이 있는 곳으로 선택합니다.
선택을 완료했습니다. 사이트의 기사를 확인해보십시오.
재수정 방법
깔끔하게 해결되지 않은 경우에는 오른쪽 버튼을 누르고,
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 韓国語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 23分
フリーランサー
kulluk
Senior
日本語⇔韓国語フリーランス翻訳者/ソウル在住/翻訳歴7年/観光・ゲーム・広告・ビジネスなど
한국어⇔일본어 프리랜서 번역가 / 서울 거주 / 번역 ...
한국어⇔일본어 프리랜서 번역가 / 서울 거주 / 번역 ...