Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] “Add a Product”ツールを使ってSKUを出展する場合は、この商品の“Listing Quality”警告を無視し、警告の出ている次の商品に移...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん tatsuoishimura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 539文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 38分 です。

rankurufj60による依頼 2013/07/14 12:03:08 閲覧 897回
残り時間: 終了

If you use the Add a Product tool to list your SKUs, you should disregard the Listing Quality alert for this listing and move to the next listing with an alert.If you use feeds to list your SKUs, you are receiving this message because the listing you are trying to fix was created using an inventory file or XSD for the wrong category, or the listing was assigned the wrong item-type-keyword. To fix the Quality alert, relist the SKU using the correct inventory file or XSD and assign an item-type-keyword that matches the item’s category.

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/07/14 12:32:22に投稿されました
“Add a Product”ツールを使ってSKUを出展する場合は、この商品の“Listing Quality”警告を無視し、警告の出ている次の商品に移動してください。フィード機能を使用してSKUを出展する場合、以前に間違った分類の”Inventory File(明細目録ファイル)“や”XSD”を使用して作成された出展リストの修正をしようとしたとき、あるいは、間違った”商品タイプキーワード(item-type-keyword)”が付与されている出展リストを修正しようとするとこのメッセージが発生します。”Listing Quality”警告をとめるためには、正しい”Inventory List”や”XSD”、または商品分類に適合する正しい商品タイプキーワードを付与してSKUを再出展しなければなりません。
tatsuoishimura
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/07/14 12:41:19に投稿されました
「製品を追加する(Add a Product)」ツールを使って最小在庫管理単位(SKU)をリストする場合は、このリスティングに対するListing Qualityアラートを無視し、アラートを受け取ったら次のリスティングに移らなければなりません。フィードを使ってSKUsをリストする場合は、確定しようとしているリスティングが間違ったカテゴリーのインベントリー・ファイル、またはXSDを使って作成されたか、またはリスティングが間違ったアイテムタイプ・キーワードを割り当てられたために、このメッセージを受け取ることになります。Qualityアラートを修正するには、正しいインベントリー・ファイルまたはXSDを用いてSKUを再リストし、そのアイテムのカテゴリーにマッチするアイテムタイプ・キーワードを割り当ててください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。