ご連絡ありがとうございました。
私は引き続き以下のオークションへの入札を考えています。
A
B
すべて落札できた場合には合計6個になりますが、すべて同梱してもらえないでしょうか?
また、その場合の送料を教えてください。お手数をお掛けしましてすみません。
今後ともよろしくお願いします。
Rating
52
Translation / English
- Posted at 14 Jul 2013 at 09:18
Thank you for your prompt reply.
I am planning the subsequent bidding for the below items.
A
B
If I can win all the bidding, the items become six (6) pieces in total, but would you pack them in single box?
And, please inform me the shipping charge for the package. I’m sorry for taking your time.
Thank you for your continuing assistance.
I am planning the subsequent bidding for the below items.
A
B
If I can win all the bidding, the items become six (6) pieces in total, but would you pack them in single box?
And, please inform me the shipping charge for the package. I’m sorry for taking your time.
Thank you for your continuing assistance.
★★★☆☆ 3.0/1
Translation / English
- Posted at 14 Jul 2013 at 09:17
Thank you for your reply.
I’m thinking of bidding for the auction for the following items.
A
B
If I can win all of them, the total quantity will be 6 pcs. Could you pack them in one package?
Also, please let me have the shipping cost for this case. Thank you in advance for your time for this.
Appreciate your continued cooperation.
I’m thinking of bidding for the auction for the following items.
A
B
If I can win all of them, the total quantity will be 6 pcs. Could you pack them in one package?
Also, please let me have the shipping cost for this case. Thank you in advance for your time for this.
Appreciate your continued cooperation.