[日本語から英語への翻訳依頼] 先日、このディスプレイケースを3点購入しました。 黒を注文しましたが、3点とも茶色が届いたのでセラーに連絡を取りました。 セラーが現在正しい商品を送っ...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん mura さん fumiyok さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

doughboyによる依頼 2013/07/13 10:17:50 閲覧 1274回
残り時間: 終了

先日、このディスプレイケースを3点購入しました。

黒を注文しましたが、3点とも茶色が届いたのでセラーに連絡を取りました。

セラーが現在正しい商品を送ってくれています。商品はまだ受け取っていません。

間違って届いた茶色のケースは返送しようと考えていましたが、こちらで買い取ることにしました。

茶色も買い取りたいので、支払い方法はどうするのか?とセラーに伝えたところ、Amazonに連絡を取ってくれといわれており、困っています。
こういうケースは初で方法が分かりません。どうすれば良いですか?

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/13 10:33:24に投稿されました
The other day I bought three display cases.
I ordered black ones, but I received brown cases,
The seller has shipped the correct items, though I do not yet receive them.
I was going to return the wrong brown cases, but finally I decided to buy these wrong items.
I told the seller that I wanted to buy the brown ones, and asked him how should I pay for the. He replied me that I should contact with Amazon.
I do not know what should I do, because this is the first case for me. What should I do?
doughboyさんはこの翻訳を気に入りました
doughboy
doughboy- 11年弱前
翻訳ありがとうございます。とても読みやすいですね。
今回はこちらの翻訳を利用させて頂こうと思います。
gloria
gloria- 11年弱前
ありがとうございます。
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/07/13 10:38:54に投稿されました
I bought three pieces of this display case the other day. I ordered the black pieces, but all brown pieces arrived. So I contacted the seller.
The seller is now sending the right pieces, but I haven’t got them yet.
At first I thought I would return the brown cases, which arrived by mistake, but I decided to accept them
I told the seller that I wanted to buy the brown cases also, and asked the method of payment.
He told me to contact Amazon. So I am puzzled because I have had no experience about this case. How can I Do.
mura
mura- 11年弱前
How can I Do. は How can I do? でした。
fumiyok
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/13 10:38:21に投稿されました
I bought three display cases the other day.

However, what I received were all blown color though I ordered black, so I contacted the seller.

The seller is now sending black items, which have not reached me by now.

I was thinking about sending back the blown cases that were wrongly sent to me, but decided to buy them.

I asked the seller how to pay for my additional order, then the seller told me to contact Amazon.
As this is my first case and I have no idea what to do. Please give me your advise on this matter.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。