[日本語から英語への翻訳依頼] ドイツ ドイツの税関はとても難しいです。 時には2ヶ月商品がとまってしまうことがあります。 このあたりスムーズにいくと間違いなく経済がもっと良くなると思...

この日本語から英語への翻訳依頼は tani1973 さん itobun さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 97文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

okotay16による依頼 2013/07/12 11:12:57 閲覧 1633回
残り時間: 終了

ドイツ

ドイツの税関はとても難しいです。
時には2ヶ月商品がとまってしまうことがあります。
このあたりスムーズにいくと間違いなく経済がもっと良くなると思います。
今後のドイツの発展を心から願っています。

tani1973
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/07/12 11:28:38に投稿されました
German

German custom procedures are not smooth.
It sometimes takes two months to proceed the items.
I think if the procedure goes smooth, the economy will surely get better.
I wish development of Germany in the future.
itobun
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/07/12 11:24:08に投稿されました
Germany

It is difficult to pass the German customs. Sometimes. They sometimes keep some items there for 2 months or so. I think German economy would be improved if they would make the customs clearance smoother. I hope for further development of Germany.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。