[Translation from English to Japanese ] Thank you. once the heads arrive from TaylorMade first of next week, I will ...

This requests contains 424 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( itprofessional16 , itobun ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by nakamura at 11 Jul 2013 at 22:22 1199 views
Time left: Finished

Thank you. once the heads arrive from TaylorMade first of next week, I will let you know what comes in
Thanks again for your business.

The pricing that I gave you is actually my cost on these with no profit. So, I am not making any money on these at all at those prices and can't go any lower. I am just looking to liquidate these shafts and am selling them to you for what we paid. So, it would be $450 for those two shafts.

itprofessional16
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 11 Jul 2013 at 22:32
ありがとうございます。ヘッドが次の週の初めにテーラーメイドから到着後、入荷したものをお知らせします。
重ねて、お取引ありがとうございます。

あなたへの価格設定は、実際の私のコストで利益はありません。
これらの価格設定でお金を稼ぐつもりはないので、これ以上値段を下げることはできません。
私はこれらのシャフトを現金化したいので、私が支払った金額であなたに販売しています。それで、それらの2つのシャフトで450ドルとなります。
itobun
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 11 Jul 2013 at 22:30
ありがとう。TaylorMadeから来週はじめにヘッドが届き次第何が入ったのかお知らせします。改めてお取引いただきありがとうございます。

ご提示した価格は利益なしの実際の原価ですので、これらを販売しても利益は出ずこれ以上安くすることはできません。これらのシャフトを処分しようとしているだけですので買った値段でお売りしています。ですからこれらの2本のシャフトは$450になります。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime